
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于三峡原文及翻译 的问题,于是小编就整理了4个相关介绍三峡原文及翻译 的解答,让我们一起看看吧。
《三峡》 译文?
在三峡的三百个峡谷中,两侧是连续的山脉,完全不间断; 几层悬崖,成排的悬崖,挡住了天空和阳光。 如果不是中午,您将看不到阳光; 如果不是在深夜,您将看不到月亮。夏季,河水泛滥了山区,上,下路线也被封锁。 有时皇帝的命令会紧急传达。 此时,只要他们早上从白帝城出发,他们就会在晚上到达江陵。 在此期间,他们相距1,200英里。 即使他们骑快马,也没有船快。
在春季和冬季,您可以看到白色的急流盘旋并清除海浪,碧绿的水反射了各种场景的阴影。 在极高的山峰上,大多数山峰上长着许多奇形怪状的柏树,山顶之间悬挂着垂泉。 水青,树榕,山军和青草确实很有趣。
秋天的时候,正好是晴天或霜冻的早晨,树林和山脉显得凉爽而寂静,猿类通常生长在高处,声音持续,在空旷的地方非常悲伤和凄凉。 从山谷传来,声音悲哀地转过身去。 它消失了很长时间。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
三峡课文,1到2段译文?
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。
等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。
《三峡》原文?
《三峡》原文如下:
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭***分,不见曦月。
至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
拓展资料:
译文
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午半夜,连太阳和月亮都无法看见。
三峡分段译文?
写在前面:文言文的学习最忌讳从一始终的字词翻译,再讲解文本的情感和艺术特色,这样的学习方式会磨灭学习文言文的兴趣。文言文的学习应该把字词句段的翻译和理解贯穿在文本的梳理和讲解之中。我们应该把文言串讲结合起来,更好的提高学习效率,培养对祖国优秀传统文化的我热爱之情!
以下是《三峡》的分段译文,仔细揣摩字词,并将字词的理解带入内容的分析之中。
正文: 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭***分,不见曦月。
译文:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。悬崖峭壁重峦叠嶂,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不见太阳;如果不是半夜,就看不见月亮。
正文:至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。
译文:等到夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行船只的航路都被阻断,无法通行。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,这中间有一千二百里,即使骑乘奔驰的快马,驾着风,也不如船快。
正文:春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。
译文:等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流,碧绿的潭水,回旋的清波,倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的松柏,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,确实趣味无穷。
正文:每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”
译文:每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片清凉和寂静,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”
到此,以上就是小编对于三峡原文及翻译 的问题就介绍到这了,希望介绍关于三峡原文及翻译 的4点解答对大家有用。